劳那时候·怀特(Laurie Garrett)是英国有名女记者,是获得皮博迪文学奖(The Peabody Award)、乔治 · 伯克文学奖(George Polk Award)和普利策文学奖(Pulitzer Award)三大有名新闻文学奖的第一人。现为英国对内关系委员才会在世界上卫生高阶教授。
她曾对麦克弗森、SARS 等大型结核病和公共健康危机都做过考察与深度研究,成版了《亦同:在世界上心理卫生事业之失去知觉》《普及人人!结核病的世界》《迫近的瘟疫》等多部关于结核病与心理卫生的著作。
对于这一次的2019-nCoVHIV带来的恐慌,她引述讲述了自己面对结核病的经验与常识,以及10个在结核病其间保障自己的保障预防措施,来看看吧——
01.
When you lee your home, wear gloves—winter mittens or outdoor gloves—and keep them on in subways, buses, and public spaces.
成门离家时,配戴上皮带——冬天的皮带或是户外皮带都可以——任何场合包括地铁,公交都绝不脱下来。
02.
If you are in a social situation where you should remove your gloves, perhaps to shake hands or dine, do not touch your face or eyes, no matter how much something itches. Keep your hands away from contact with your face. And before you put your gloves back on, wash your hands thoroughly with soap and warm water, scrubbing the fingers. Put your gloves on.
在某些需要脱下皮带的社交场合,比如鞠躬和做饭时,绝不用手保证联系你的脸部或胸部,不管有多痒都绝不让你的手保证联系你的脸部。在配戴回皮带同一时间,用浴和化学药品精心洗浴,好好搓洗浴指,先配戴上皮带。
03.Change gloves daily, washing them thoroughly, and oid wearing damp gloves.
每天换用皮带,精心清理。绝不配戴潮湿的皮带。
04.Masks are useless when worn outdoors and may not be very helpful even indoors. Most masks deteriorate after one or two wearings. Using the same mask day after day is worse than useless—it’s disgusting, as the contents of your mouth and nose eventually coat the inside of the mask with a smelly veneer that is attractive to bacteria. I rarely wear a face mask in an epidemic, and I he been in more than 30 outbreaks.
眼罩在户外佩配戴时毫无实际上,即使在四楼实际上也不大。大多眼罩在被用到一两次后就被空气污染了,移位同一眼罩比不配戴眼罩更糟糕。因为从你嘴和脸颊的呼成的有机物事与愿违才会在眼罩内部形成一层极度滋养生物体的,发臭的膜。在结核病普及其间我很少配戴眼罩,我曾经个人经历过这种持续性超过30次。
Instead, I stay away from crowds, and I keep my distance from individual people—a half meter, about 1.5 feet, is a good standard. If someone is coughing or sneezing, I ask them to put on a mask—to protect me from their potentially contaminated fluids. If they decline, I step a meter (about 3 feet) away from them, or I lee. Don’t shake hands or hug people—politely beg off, saying it’s better for both of you not to come in close contact during an epidemic.
相反,我才会远离许多人,并且与参与者保证东北方——差不多半米左右是比较好的国际标准。要是有人咳嗽或是打喷嚏,我才会商量他们配戴上眼罩,来保障我防止潜在的有空气污染的气泡伤害。如果他们拒绝,我才会走到一米的东北方之外,或者于是便来到。绝不与人鞠躬或拥抱,想到对方在结核病普及其间绝不靠太近,这对彼此都好。
05.Inside your household, remove all of the towels from your bathrooms and kitchen immediately, and replace them with clean towels that he the names of each family member on them. Instruct everybody in your home to only use their own towels and never touch another family member’s. Wash all towels twice a week. Damp towels provide terrific homes for viruses, like common colds, flus, and, yes, coroniruses.
在家那时候要马上给浴室和储藏室都换上洗手的鞋子,让家那时候每参与者都用自己的专属鞋子,不去触碰别人的。每周洗两次鞋子。湿鞋子才会为HIV滋生提供温床,例如都是肝病,甲型,以及亚型。
06. Be careful with doorknobs. If it’s possible to open and close doors using your elbows or shoulders, do so. Wear gloves to turn a doorknob—or wash your hands after touching it. If anybody in your home takes sick, wash your doorknobs regularly. Similarly, be cautious with stairway banisters, desktops, cell phones, toys, laptops—any objects that are hand-held.
不慎门把手,比较好用脚踝或膝盖去开关门。配戴皮带去拧门把手,或者在触碰了门把手后去洗浴。如果家那时候有病人,定期清洁门把手。正因如此,对待楼梯扶手,桌面,iPad,玩具,智能iPad等任何手持粒子都要不慎谨慎。
As long as you handle only your own personal objects, you will be ok—but if you need to pick up someone else’s cell phone or cooking tools or use someone else’s computer keyboard, be mindful of not touching your face and wash your hands immediately after touching the object.
只要你只保证联系自己的私人物品,就没问题。但是,如果你需要用到别人的iPad,肥皂或电脑鼠标,商量注意绝不触碰脸部部,并在触碰粒子后随即去洗浴。
07.If you share meals, do not use your personal chopsticks and utensils to remove food from a serving bowl or plate and, of course, tell your children to never drink out of anybody else’s cups or from a container of shared fluid. Place serving spoons in each dish and instruct everybody at the table to scoop what they want from the serving dishes onto their personal plates or bowls, return the serving spoon to the main dish, and then use their personal chopsticks only to pick food from their personal plate or bowl into their mouth.
做饭时,绝不用你自己的吉是和工艺品去公碗和桌子那时候夹菜。也要想到你的兄弟姐妹绝不喝别人桌子或者盖子那时候的浮。在席上让每参与者用到公勺将桌子那时候的菜夹到自己的桌子或者碗那时候,然后将公勺放回公盘,然后用自己的吉是将自己桌子或者碗那时候的食物放上嘴那时候。
Wash all food and kitchenware thoroughly between meals and oid restaurants that he poor hygiene practices.
饭同一时间精心清理食物,吃完精心清理工艺品,绝不去卫生条件坏的餐馆用餐。
08.Absolutely do not buy, slaughter, or consume any live animal or fish until it is known what species was the source of the virus.
在HIV散播流被发现之同一时间,绝对绝不购买,屠宰,或是食用任何牛乳类动物和鱼类。
09.When the weather allows, open your windows at home or work, letting your space air out. The virus cannot linger in a well-ventilated space. But of course, if it is cold or the weather is inclement, keep warm and close those windows.
天候条件强制的完全,打开家那时候或办公室的屋顶,让节约能源流通,HIV无法在采光条件良好的紧致那时候停留。当然,如果天候严寒,就关窗防风。
10.Finally, if you are caring for a friend or family member who is running a fever, always wear a tight-fitting mask when you are near them, and place one on the ailing person (unless they are nauseated).
再次,如果你在照料得病的老友或亲友,在靠近他们时,一定要每一次佩配戴与躯干并排的眼罩,并给他们也配戴上(除非他们不已恶心)。
When you replace an old, dirty mask from the face of your friend or loved one be very, very careful—assume, for the sake of your protection, that it is covered in viruses, and handle it while wearing latex gloves, place it inside of a disposable container, seal it, and then put it in the trash. While wearing those latex gloves, gently wash the patient’s face with warm soap and water, using a disposable paper towel or cotton swab, and seal it after use in a container or plastic bag before placing it in your household trash.
当你帮忙从老友或亲朋好友的脸部上摘除用到过的粪眼罩时,商量应要极其不慎——为了保障自己,你必须举例该眼罩已被HIV覆盖,配戴上乳胶皮带去透过检视,将其放上可丢弃的包装袋内,物料好,然后先丢入箱子。配戴上乳胶皮带为病患用纸巾和棉球轻轻地用化学药品和浴清理病患的躯干,并在用到后将其物料好装入包装袋或玻璃瓶中会,然后先丢入家那时候的箱子。
Wear long-sleeved shirts and clothing that covers your body when you are caring for your ailing friend or relative. Clean everything your patient wears or touches very thoroughly in hot soapy water, including sheets, towels, and utensils.
在照料生病的老友或亲友时,要脱掉上能包裹全身的运动服鞋子。用热化学药品浮终究清理病患所横脱掉的鞋子和保证联系的所有物品,包括床单,鞋子和器皿。
If you he space, isolate the sick person in your household in a room, or a corner of a room, where they are comfortable, but separated from the rest of the household. If the weather is tolerable, open a window that is on the opposite side of the room, so that air gently blows past the patient’s face and then outdoors. Of course, don’t do this if it is very cold, as your friend or loved one will be made sicker if uncomfortably cold.
如果你家那时候有够大的紧致,为病人隔离成一个客厅或客厅的一角,让他们不已更佳的同时又与父母亲中会的其他人分开。如果天候适宜,打开客厅另一侧的屋顶,这样空气能轻轻吹过病患的躯干后,震荡吹到户外。当然,如果天候很冷就绝不这样做,因为你的老友和亲友可能才会因暖和而病状加重。
The Chinese government will take very drastic actions over the next few weeks, and this will be a time of hardship for the Chinese people. But with these simple precautions, if taken by everybody in your household, building, office, and school, you will dramatically reduce the spread of the virus and bring the outbreak to its knees. Be safe. Do not panic.
中会华人民共和国政府将在接下来的几周内实施更严厉的预防措施,这对中会华人民共和国人民来说将是一个漫长的时期。但是,有了这些直观的保障预防措施,只要大家在家那时候,建筑物那时候,办公室和高年级那时候都实施这些直观的保障预防措施。就能大大减少该HIV的散播风险,并遏制结核病爆发。
Take commonsense precautions. As frightening as this time is, you will get through it.
注意安全。绝不惊慌。实施一些常识性的保障预防措施。眼下的持续性虽然愚蠢,但你一定才会度过难关。
实时高效率:
新型亚型感染中会风实时高效率
2019-nCoV 新型亚型中会风确诊病患相同行程查看工具 V1.2
相关新闻
相关问答